国際協力研究科・国際言語コミュニケーションコースは、通訳者・翻訳者を招いて、経験やノウハウを語っていただく特別講義を実施しています。今学期は6月14日に、東京学芸大学名誉教授・松岡榮志先生をお招きして特別講義をしていただきました。
松岡先生は著名な中国古典研究者であり、特に中国古典の名著である『詩経』、『宋詞選』を日本語に翻訳されています。そうした経験を基に、「的確な訳文とは何か」「翻訳のプロセスにおける翻訳ストラテジーはどうあるべきか」といったテーマについて、具体例を挙げながらお話しされました。