大学ホーム外国語学部一般の方論文・翻訳コンテスト第3回英語課題 → 日本語訳

論文・翻訳コンテスト

英語課題 → 日本語訳 鳴神温子

私は自分自身を“名前忘れ人間”と呼ぶ。名前を思い出すのに非常に時間がかかるのだ。新年の一月半ばを過ぎた頃が一番ひどかったように思える。大忙しのクリスマスや新年の休日シーズンの間にさびついてしまった脳に油をさしてもらわなければならないような感じだ。私は、誰かの名前を忘れた時には、公の場所での恥ずかしい失敗を避けるための秘訣は単純に、いかにわかっているフリをするかだと悟っていた。

ありがたいことに、私の三人の子供達はよく事情をわかってくれている。彼らは、彼らの学校の先生、同級生、友達、その母親、サッカーのコーチ、家庭教師、塾やダンスや合唱の指導者、そしてそれぞれの全ての仲間に会った時、私の耳元にその名前をそっとささやく名人なのである。

私の夫は即座に名前を思い出せる人だ。私が彼の同僚、仕事仲間、高校、大学や卒業校の同級生、彼の親族、友人の名前さえも思い出せない時、彼はむしろイライラさせられているようだ。彼は私に“夕べ○○さんと○○さんと食事したんだ。”ごく自然に私は答える。“あら、そう。彼らは元気だった?”

私は私達が犬を飼うまではすっかりよくなったのだと思っていた。しかし今でも一日二回の散歩の間、ピーちゃんやシェイクスピア、アインシュタイン、フレディくんなどの名前が出てきて誰が誰だかわからなくなるのではないかとひどく心配している。三月までには記憶が戻ってきてくれるといいのだが。でもその頃には物憂げな春になってしまっているのですね。

このページのトップへ

PAGE TOP