公開講演会・公開講座
ジブリ映画字幕翻訳から学ぶ異文化間コミュニケーション
外国語学部 准教授
八木橋 宏勇
(専門:認知言語学・社会言語学・第二言語習得論)
日 時:平成26年11月22日(土) 14:00−15:30
開 場:13:30
会 場:三鷹ネットワーク大学
定 員:100名
○講演概要
「音声は日本語、字幕は英語」でジブリ映画を見てみると、たくさんの不思議な現象に出会います。オリジナルでは台詞がない場面でも英語字幕は勢いよく流れていたり、英語字幕に意識を集中させていると「こういう話だったっけ?」と異なる物語に思えてきたり…
オリジナルと英語字幕のズレに着目しながら数多くの事例を検証し、日本語と英語の「自然なコミュニケーション」とはどのようなものか考えてみたいと思います。
○講師略歴
【職歴】
2007年 杏林大学外国語学部(助教)
2009年 杏林大学外国語学部(講師)
2013年 杏林大学外国語学部(准教授)
【学歴】
2003年 慶應義塾大学文学部(英米文学専攻)卒業
2005年 慶應義塾大学大学院文学研究科英米文学専攻前期博士課程 修了
2008年 慶應義塾大学大学院文学研究科英米文学専攻後期博士課程 単位取得満期退学
>>外国語学部教員紹介ページ
入場無料・申し込み不要
直接会場へお越しください
問い合わせ 杏林大学 広報・企画調査室 tel.0422-44-0611